Deck 9: Sharpening Editing Skills for Global Audiences

ملء الشاشة (f)
exit full mode
سؤال
All public relations writing should convey an official and formal tone.
استخدم زر المسافة أو
up arrow
down arrow
لقلب البطاقة.
سؤال
List four editing guidelines that can help writers communicate clearly for local or global audiences.
سؤال
Translating words into Chinese characters can done four ways: no adaptation in sound or meaning, sound adaptation, meaning adaptation, and dual adaptation.
سؤال
Cultural blunders in translation can be avoided by hiring seasoned translators who are fluent in both languages and aware of cultural trends.
سؤال
""He is the very pine-apple of politeness!"" is an example of a malapropism.
سؤال
Gender-neutral terms, such as parents and spouses, are preferred over mothers and fathers and husbands and wives.
سؤال
All cultures use prime symbols for feet (single ') and inches (double '')
سؤال
Humor has no borders and is universally understood.
سؤال
PR writers need to be careful using colloquialisms and regionalisms with broad audiences.
سؤال
All audiences worldwide understand American football and baseball, so sports references should be used.
سؤال
List four tips for proofreading copy.
فتح الحزمة
قم بالتسجيل لفتح البطاقات في هذه المجموعة!
Unlock Deck
Unlock Deck
1/11
auto play flashcards
العب
simple tutorial
ملء الشاشة (f)
exit full mode
Deck 9: Sharpening Editing Skills for Global Audiences
1
All public relations writing should convey an official and formal tone.
False
2
List four editing guidelines that can help writers communicate clearly for local or global audiences.
See pages 210 to 219. Edit nonstandard words; be mindful of idioms and slang; be sensitive to generational and transcultural gaps; delete superfluous words; avoid hype and superlatives; replace vague words with specifics; edit phrasal verbs for ESL/EFL speakers; edit negative language; use foreign words selectively; use right words for religions and nations; apply correct terms for gender, race, age, and sexual orientation; and use numbers and abbreviations carefully.
3
Translating words into Chinese characters can done four ways: no adaptation in sound or meaning, sound adaptation, meaning adaptation, and dual adaptation.
True
4
Cultural blunders in translation can be avoided by hiring seasoned translators who are fluent in both languages and aware of cultural trends.
فتح الحزمة
افتح القفل للوصول البطاقات البالغ عددها 11 في هذه المجموعة.
فتح الحزمة
k this deck
5
""He is the very pine-apple of politeness!"" is an example of a malapropism.
فتح الحزمة
افتح القفل للوصول البطاقات البالغ عددها 11 في هذه المجموعة.
فتح الحزمة
k this deck
6
Gender-neutral terms, such as parents and spouses, are preferred over mothers and fathers and husbands and wives.
فتح الحزمة
افتح القفل للوصول البطاقات البالغ عددها 11 في هذه المجموعة.
فتح الحزمة
k this deck
7
All cultures use prime symbols for feet (single ') and inches (double '')
فتح الحزمة
افتح القفل للوصول البطاقات البالغ عددها 11 في هذه المجموعة.
فتح الحزمة
k this deck
8
Humor has no borders and is universally understood.
فتح الحزمة
افتح القفل للوصول البطاقات البالغ عددها 11 في هذه المجموعة.
فتح الحزمة
k this deck
9
PR writers need to be careful using colloquialisms and regionalisms with broad audiences.
فتح الحزمة
افتح القفل للوصول البطاقات البالغ عددها 11 في هذه المجموعة.
فتح الحزمة
k this deck
10
All audiences worldwide understand American football and baseball, so sports references should be used.
فتح الحزمة
افتح القفل للوصول البطاقات البالغ عددها 11 في هذه المجموعة.
فتح الحزمة
k this deck
11
List four tips for proofreading copy.
فتح الحزمة
افتح القفل للوصول البطاقات البالغ عددها 11 في هذه المجموعة.
فتح الحزمة
k this deck
locked card icon
فتح الحزمة
افتح القفل للوصول البطاقات البالغ عددها 11 في هذه المجموعة.